Mai mult de jumătate dintre cele 33 de persoane, care s-au înscris pentru a participa la examenul de atestare a interpreților şi traducătorilor, nu au fost admise la test. Potrivit unei hotărâri a Comisiei de atestare și disciplină a interpreților şi traducătorilor, 19 persoane au fost respinse pentru că nu au prezentat diploma de licență și/sau confirmarea vechimii în muncă. Cei care dețin însă actele doveditoare, și din anumite motive nu le-au prezentat, le pot anexa la dosar până la data de 12 iulie. Conform informațiilor prezentate în hotărâre, au fost admise la examen 13 persoane - dintre care opt sunt traducători de limba engleză. Totodată, Comisia a propus ministrului Justiției eliberarea autorizației de traducător, fără susținerea examenului, doar pentru o singură persoană, care este traducător de limba rusă. Anterior, traducătorii din mai multe instanțe au solicitat modificarea Legii cu privire la statutul, autorizarea şi organizarea activității  de interpret şi traducător în sectorul justiției. Mai exact, traducătorii au solicitat ca autorizația să le fie eliberată automat, în cazul în care au o vechime de muncă de doi-trei ani. La fel, aceștia au cerut să primească autorizația în lipsa unui document care le-ar confirma cunoștințele de limbă rusă. Până în 2018, traducătorii vor trebui să treacă o atestare pentru a primi actul de la Ministerul Justiției. Printre documentele care se solicită este și actul care confirmă cunoașterea limbii străine. Majoritatea traducătorilor nu dețin un asemenea document, însă activează de ani buni în instanțe. În prezent, nu toți traducătorii dețin autorizație. Și asta pentru că, în momentul angajării, documentul nu era necesar. Anterior, președintele CSM, Victor Micu, a declarat că instanțele judecătorești ar putea să rămână fără traducători, iar unele dosare ar putea să fie amânate din această cauză. Problema cea mai mare - salariile traducătorilor și interpreților din justiție sunt între 1.300-1.500 de lei, ceea ce face ca această funcție să fie neatractivă.