Instanțele judecătorești ar putea să rămână fără traducători, iar unele dosare ar putea să fie amânate. Declarația a fost făcută de președintele Consiliul Superior al Magistraturii, Victor Micu, pentru bizlaw.md. Și asta pentru că, până în 2018, toți traducătorii și interpreții din justiție vor trebuie să obțină, obligatoriu, o autorizație din partea Ministerului Justiției, pentru a putea ocupa funcția. Problema cea mai mare este, însă, că salariile traducătorilor și interpreților din justiție sunt între 1.300-1.500 de lei, ceea ce face ca această funcție să fie neatractivă. Potrivit Regulamentului cu privire la modul de eliberare, suspendare şi retragere a autorizației interpretului sau traducătorului în sectorul justiției, elaborat de Ministerul Justiției, toți intrepreții și traducătorii vor fi autorizați de o comisie de atestare și disciplinară. În prezent, nu toți acești specialiști din instanțe sunt autorizați, pentru că în momentul angajării, documentul nu era obligatoriu. Totodată, la ședința de astăzi a Consiliului Superior al Magistraturii s-a discutat ca până săptămâna viitoare să fie recepționate informații de la toate instanțele din țară în privința existenței sau lipsei traducătorilor, iar Ministerul Justiției va trebui să facă o evaluare și, în caz de necesitate, să modifice Regulamentul. Discuții au fost generate de solicitarea președintelui Curții de Apel Bălți de a asigura instanța cu traducători. Anterior, președintele Judecătoriei Râșcani, Oleg Melniciuc, a vorbit, într-un interviu pentru Bizlaw.md, despre problema lipsei traducătorilor. Melniciuc a declarat că nu toți traducătorii sunt calificați, iar salariul mic face această funcție neatractivă.