Traducătorii din mai multe instanțe solicită modificarea Legii cu privire la statutul, autorizarea şi organizarea activității  de interpret şi traducător în sectorul justiției. Un demers în acest sens a fost trimis Consiliului Superior al Magistraturii. Solicitarea urma să fie examinată astăzi, însă a fost amânată pe motiv că ministrul Justiției, Vladimir Cebotari, nu a fost prezent în ședință. Demersul a fost semnat de traducătorii de la Curtea de Apel Bălți, Judecătoria Bălți și Curtea de Apel Chișinău. Mai exact, traducătorii solicită ca autorizația să le fie eliberată automat, în cazul în care au o vechime de muncă de doi-trei ani. La fel, aceștia solicită să primească autorizația în lipsa unui document care le-ar confirma cunoștințele de limbă rusă. Recent, Regulamentului, prin care toți traducătorii din instanțele judecătorești sunt obligați să obțină autorizație, a intrat în vigoare. Astfel, până în 2018, traducătorii vor trebui să treacă o atestare pentru a primit actul de la Ministerul Justiției. Printre documentele care se solicită este și actul care confirmă cunoașterea limbei străine. Majoritatea traducătorilor nu dețin un asemenea document, însă activează de ani buni în instanțe. În prezent, nu toți traducătorii dețin autorizație. Și asta pentru că, în momentul angajării, documentul nu era necesar. Autorizația de traducător și/sau interpret acordă posesorului dreptul de a exercita activitatea de traducere şi interpretariat pentru Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justiției, organele procuraturii, organele de urmărire penală, instanţele judecătoreşti, notari, avocaţi şi executorii judecătorești.