Examenul de atestare a traducătorilor şi interpreţilor, sesiunea de vară, va avea loc la sfârșitul acestei săptămâni, la Ministerul Justiţiei. Comisia de atestare și disciplină a interpreților şi traducătorilor a admis la evaluare mai puțin de jumătate dintre persoanele care s-au înscris. Majoritatea celor care au fost respinși nu au putut prezenta confirmarea vechimii în muncă ori diploma de licență. Potrivit unui anunț publicat de Comisia de atestare, vineri, 21 iulie, ora 10:00, va avea loc examenul de atestare a traducătorilor pentru limba engleză. La test au fost admiși 10 candidați. Tot în această zi, doar că la ora 13:00, va avea loc examenul de atestare a traducătorilor pentru limba franceză, limba rusă și limba polonă. În total vor fi evaluați patru candidați. Testarea va continua și luni, 24 iulie, când pentru o singură persoană, va avea loc examenul de atestare a traducătorilor pentru limba rusă. Comisia de atestare și disciplină a interpreților şi traducătorilor a hotărât să propună suplimentar ministrului Justiției eliberarea autorizației de traducător, fără susținerea examenului, pentru încă o persoană. Astfel, în total se vor bucura de acest privilegiu două persoane. Totodată, aceștia au mai admis la examen doi candidați, iar în total vor fi testați 15 interpreți şi traducători. De asemenea, alți patru candidați au fost respinși, pentru că le lipsește confirmarea vechimii în muncă ori diploma de licență. În total, 23 de persoane nu au fost admise la examen. Până în 2018, traducătorii vor trebui să treacă o atestare pentru a primi autorizație de la Ministerul Justiției. Printre documentele care se solicită este și actul care confirmă cunoașterea limbii străine. Majoritatea traducătorilor nu dețin un asemenea document, dar activează de ani buni în instanțe. În prezent, nu toți traducătorii dețin autorizație. Și asta pentru că, în momentul angajării, documentul nu era necesar. Anterior, traducătorii din mai multe instanțe au solicitat modificarea Legii cu privire la statutul, autorizarea şi organizarea activității  de interpret şi traducător în sectorul justiției. Mai exact, aceștia au solicitat ca autorizația să le fie eliberată automat, în cazul în care au o vechime de muncă de doi-trei ani. La fel, aceștia au cerut să primească autorizația în lipsa unui document care le-ar confirma cunoștințele de limbă rusă. Anterior, președintele CSM, Victor Micu, a declarat că instanțele judecătorești ar putea să rămână fără traducători, iar unele dosare ar putea să fie amânate din această cauză. Problema cea mai mare – salariile traducătorilor și interpreților din justiție sunt între 1.300-1.500 de lei, ceea ce face ca această funcție să fie neatractivă.